HUMANITARIAN RESEARCHES

Journal of fundamental and applied researches

Difficulties of simultaneous translation in a pair of Russian and Persian languages

2022. №2, pp. 7-15

Manizhe Amiri A. - Candidate of Philological Sciences, Lecturer of the Russian Language Department, University of Guilan, Rasht, Islamic Republic of Iran

This article is devoted to the study of the difficulties of simultaneous translation in the language pair of Persian and Russian. The author of the article gives a classification of translation, analyzes the importance of simultaneous translation among all types of oral translation, investigates the specifics of simultaneous translation as the most complex type of translation activity, points out the professional and personal qualities that a simultaneous translator should possess. This study was conducted on the basis of material collected by the author as a result of personal experience in the field of simultaneous translation. The article also discusses various simultaneous translation strategies presented by well-known scientists and experts in this field. The author gives examples of the use of these strategies in the simultaneous translation of a pair of Russian and Persian languages, notes the main difficulties that arise in the process of Persian to Russian and Russian to Persian simultaneous translation, and suggests some methods to overcome them. The results of this study, derived from the personal experience of the author, that may assist in the work of beginners or experienced simultaneous interpreters of a given language pair, as well as lay the foundation for further work on a topic that is currently too little covered in scientific circles.

Key words: simultaneous translation, simultaneous interpreter, simultaneous interpreter, translation strategies, Persian-Russian translation, Russian-Persian translation, translation problems

Read