HUMANITARIAN RESEARCHES
Journal of fundamental and applied researches
FEATURES OF INTERSEMIOTIC TEXT TRANSLATION: CHANGING THE VERBAL CODE TO THE MUSICAL ONE
2021. №3, pp. 25-28
Karpukhina Victoria N. - Altai State University, karpuhina_vn@mail.ru
Nikolaeva Olesia E. - Altai State University, olesya-emerald@mail.ru
This article deals with the features of intersemiotic translation from verbal language into musical language. Authors’ attention is paid to the difference between verbal and non-verbal semiotic systems in the aspect of coding and transmission of information. The aim of the work is to provide the ability to translate any meaning into the language of music, as well as its adaptation. The work uses textual and comparative methods. The authors selectively compare the terms of linguistics and musicology, analyze the formal characteristics of works and the characteristic features of verbal and non-verbal semiotic systems. The features of the behavior of musical and literary texts are considered in the article. The absence of fixed nominations in the musical language leads to the ambiguous interpretation of the text.
Key words: intersemiotic translation, musical language, semiotic system, interpretation
Read |