HUMANITARIAN RESEARCHES
Journal of fundamental and applied researches
POLYVALENT CONSTANTS IN POETIC TRANSLATION
2021. №2, pp. 59-63
Sveshnikova Marina I. - Astrakhan State University
This article is devoted to the problems of preserving information in the translation of a poetic text. The translator must convey to the recipient the information that was presented by the author in the text. Poetic translation should be considered as a phenomenon of inter-linguocultural communication. The main translation constants have an universal character. They are polyvalent and represent three categories of invariants that must be reproduced in translation: conceptual information, factual information, and aesthetic information. In the structure of a poetic text, its constituent elements are correlated not only linearly, horizontally, as in an ordinary utterance, but also vertically, and it requires a thorough preliminary analysis of the original text. In addition, the saturation of the poetic text with various stylistic means, author's neologisms, language and cultural realities is very high. The transfer of invariants to another language and their correlation in the translation text are demonstrated by the example of translations of I. Bunin's poems.
Key words: constants in the translation process, variability, invariant, conceptual information, factual information, aesthetic information
Read |