HUMANITARIAN RESEARCHES

Journal of fundamental and applied researches

A CONTRASTIVE РђNALYSIS OF MODERN CHINESE AND RUSSIAN LITERARY TRANSLATION THEORIES

2019. №2, pp. 59-67

Fu Jiao - Master, Senior Lecturer, State Institute of Russian Language of Pushkin, fujiao@mail.ru

Lu Qiaoqi - undergraduate student, State Institute of Russian Language of Pushkin

Literary translation is an important way of cultural and ideological communication. The study of its theory will help to understand the essence of translation and guide translation practice. This paper is devoted to the modern literary translation theories of China and Russia, and a comparative study of them from five aspects: theoretical basis, language characteristics, theoretical interpretation, theoretical comprehensiveness and completeness, so as to find out the reasons for the differences, absorb the essence from them and promote the development of Chinese literary translation theories.

Key words: китайская теория художественного перевода, русская теория художественного перевода, сравнительный анализ, теоретические основы, лингвистические особенности, метод формулировки теории, теоретический синтез, полная система, Chinese literary translation theory, Russian literary translation theory, contrastive analysis, theoretical foundations, linguistic features, method of theory formulation, theoretical synthesis, complete system

Read