HUMANITARIAN RESEARCHES

Journal of fundamental and applied researches

К.К. Павлова - переводчик стихотворения А.А. Фета «Я вдаль иду моей дорогой...»

2012. №1, pp. 101-106

Жаткин ДМИТРИЙ НИКОЛАЕВИЧ - доктор филологических наук, профессор, заведующий кафедрой перевода и переводоведения, Пензенская государственная технологическая академия, ivb40@yandex.ru

Родикова ОЛЬГА ВЛАДИМИРОВНА - преподаватель кафедры перевода и переводоведения, Пензенская государственная технологическая академия, chelpopova@rambler.ru

В статье осуществлен сопоставительный анализ стихотворения А.А. Фета «Я вдаль иду моей дорогой...» и его первого перевода на немецкий язык, выполненного в 1845 г. К.К. Павловой. Отмечается, что в немецком переводе сохранена образная система подлинника, представлены значимые для А.А. Фета образы жизненного пути, гостеприимного дома, сердечной печали. Авторами выявлены отличия в восприятии А.А. Фетом и К.К. Павловой отдельных нюансов художественного описания, вызванные индивидуально-авторскими особенностями.

Key words: А.А. Фет, русско-немецкие литературные связи, поэзия, художественный перевод, компаративистика, межкультурная коммуникация, художественная деталь

Read