Гуманитарные исследования

Журнал фундаментальных и прикладных исследований

Восприятие Д.Е. Мином творчества Р.У. Бьюкенена («Лондонская идиллия», «Смертная казнь в Лондоне»)

2012. №2, Стр. 193-202

Жаткин Дмитрий Николаевич - доктор филологических наук, профессор, заведующий кафедрой перевода и переводоведения, Пензенская государственная технологическая академия, ivb40@yandex.ru

Милотаева Ольга Сергеевна - преподаватель кафедры иностранных языков, Пензенский государственный университет архитектуры и строительства, milo124@rambler.ru

В статье осуществлен анализ интерпретаций поэм Liz («Лиз») и Nell («Нелл») из цикла Роберта Бьюкенена London Poems («Лондонские поэмы»), выполненных на рубеже 1870-1880-х гг. русским переводчиком Д.Е. Мином. Авторы статьи отмечают сокращение числа повторов отдельных слов, придающих исповедям женщин характер причитания, оплакивания своей нелегкой судьбы, другие изменения формального и содержательного характера, привнесенные интерпретатором. Переводы из цикла «Лондонских поэм» не столько устремлены к точному воссозданию английских оригиналов, сколько раскрывают особенности внутреннего мира Д.Е. Мина, в чьем позднем творчестве усилились мотивы сочувствия обездоленным, поиска справедливости в обществе и человеческих отношениях.

Ключевые слова: Д.Е. Мин, интерпретация, русско-английскикие литературные связи, поэма, Лондон, художественный перевод, компаративистика, межкультурная коммуникация

Читать