ГУМАНИТАРНЫЕ ИССЛЕДОВАНИЯ

Журнал фундаментальных и прикладных исследований

ПРАВИЛА ДЛЯ АВТОРОВ

Журнал включен в перечень изданий, утвержденных ВАК для публикации основных результатов диссертационных исследований по группам специальностей «Языкознание», «Литературоведение», «Юридические науки», «Педагогические науки».

Редколлегия журнала фундаментальных и прикладных исследований «Гуманитарные исследования» принимает к рассмотрению статьи по широкому спектру проблем гуманитарного знания. Ведущие направления публикаций отражены в следующих рубриках: «Языкознание», «Литературоведение», «Теория и методика обучения и воспитания», «Юриспруденция». На страницах журнала представлены разработки филологов, юристов, педагогов.

Требования к публикуемым материалам: актуальность, высокий научный уровень, хороший стиль изложения. Статьи должны быть интересны достаточно широкому кругу читателей. Возможна публикация на английском языке. В журнале печатаются ранее не публиковавшиеся материалы.

Периодичность издания – 4 раза в год.

Объем публикаций – не более 0,5 п.л., гарнитура Times New Roman, кегль 14, все поля по 2,5 см.

Справочный аппарат. В статьях используется система текстовых сносок в квадратных скобках с указанием номера источника в списке литературы и через запятую – страницы, например: [1, с. 10].

Страницы указываются обязательно. Источники в списке литературы располагаются в алфавитном порядке. Образец оформления:

 

Иванов И. И. Проблемы художественного слова / И. И. Иванов. – Москва : Парус, 1990. – 456 с.

Петрова Г. В. Романтическая модель мира / Г. В. Петрова // Вопросы литературы. – 1997. – № 5. – С. 16–25.

Тихомирова Л. Н. «Ночная» поэзия как сверхтекст / Л. Н. Тихомирова. – Режим доступа: http://proceedings.usu.ru, свободный. – Заглавие с экрана. – Яз. рус.

 

На электронный адрес редакции просим направлять:

– текстовый файл со статьей;

– внешнюю рецензию на статью (отсканированную).

 

Научный редактор журнала – доктор филологических наук, профессор Геннадий Григорьевич Исаев.

Ответственный секретарь – главный редактор Издательского дома «Астраханский университет», кандидат филологических наук Юлия Александровна Васильева.

Авторам необходимо предоставить справку о проверке статьи в системе «Антиплагиат». При необходимости редколлегия журнала оставляет за собой право на дополнительную проверку текста статьи в системе «Антиплагиат». а также получить Заключение экспертной комиссии (государственная тайна) и Заключение внутривузовской комиссии экспортного контроля (ВКЭК) о возможности открытого публикования (пр. № 08-01-01/761 от 10.08.2016 г.) (тел. 61-09-73, Гурин В.Н.).

 

Структура данных к статье в журнале включает 5 блоков.

Блок 1: (на русском языке): название статьи, автор(ы), адресные данные авторов (организация(и), адрес организации(й), электронная почта всех или одного автора), аннотация, ключевые слова.

Блок 2: информация блока 1 в романском алфавите (транслитерация и перевод соответствующих данных) в той же последовательности: авторы на латинице (транслитерация), заглавие, аннотация, ключевые слова, название организации, адрес организации – на английском языке.

Блок 3: полный текст статьи на русском или другом языке (язык оригинала).

Блок 4: список литературы с русскоязычными ссылками на русском языке. (Стандарт представления ссылок – ГОСТ Р 7.0.5-2008).

Блок 5: список литературы с русскоязычными и другими ссылками в романском алфавите. Название списка литературы должно быть на английском языке (References).

 

Объем аннотации должен составлять от 150 до 250 слов.

Аннотации на английском языке должны быть информативными, содержательными, структурированными, компактными, оригинальными (не быть калькой русскоязычной аннотации), написаны качественным английским языком. В аннотации должны быть указаны предмет, тема, цель работы, метод или методология проведения работы, результаты работы, область применения результатов, выводы.

В References совершенно недопустимо использовать российский ГОСТ Р 7.0.5-2008 «Библиографическая ссылка». Не используются разделительные знаки, применяемые в российском ГОСТе («//» и «–»). Название источника и выходные данные отделяются от авторов и заглавия статьи типом шрифта, чаще всего, курсивом (italics), точкой или запятой.

 

Примеры:

Kulikov V. A., Sannikov D. V., & Vavilov V. P. (1998). Use of the acoustic method of free oscillations for diagnostics of reinforced concrete foundations of contact networks. Defektoskopiya, (7), 40–49.

Kaplin V. V., Uglov S. R., Bulaev O. F., Goncharov V. J., Voronin A. A., Piestrup M. A. (2002). Tunable, monochromatic x rays using the internal beam of a betatron. Applied Physics Letters, 80 (18), 3427–3429.

 

ОБРАЗЕЦ ОФОРМЛЕНИЯ СТАТЬИ

 

 ЛЕКСИКА, СВЯЗАННАЯ С ПРОИЗВОДСТВОМ И ПРОДАЖЕЙ СОЛИ, В ИСТОРИИ РУССКОГО ЯЗЫКА

 

Лебединская Виктория Григорьевна, кандидат филологических наук, доцент, Пятигорский государственный лингвистический университет, 357532, Россия, г. Пятигорск, Ставропольский край, пр. Калинина, 9; докторант, Московский педагогический государственный университет, 119991, Россия, г. Москва, ул. Малая Пироговская, 1, стр. 1, е-mail: lebedinsа2006@rambler.ru.

 

Данная статья посвящена лексике, связанной с производством, перевозкой и продажей соли. Исследование строится на материале архивных и опубликованных материалов, а также исторических словарей. Пласт лексики XVI–XVII вв. большей частью составляет скорописная учетная документация монастырей, непосредственно занимавшихся солеварением. Архивные материалы позволили автору описать цепочку от получения соли до ее продажи. Эта группа по своей функциональности является достаточно обособленной, так как данная лексика в своем большинстве употреблялась только для процесса добычи и продажи соли.

 

Ключевые слова: соляной промысел, наименования соляных мер, взвешивание, русская метрологическая система.

 

THE LEXICON CONNECTED WITH SALT PRODUCTION AND SALE IN THE HISTORY OF RUSSIAN

 

Lebedinskaja Victoria G., Candidate of Philology, assistant professor, Pyatigorsk State Linguistic University, 357532, Russia, Pyatigorsk, Stavropol Region, 9, Kalinin st.; doctoral candidate, Moscow pedagogical state university, 119991, Russia, Moscow, Malaya Pirogovskaya St., 1, p. 1, е-mail: lebedinsа2006@rambler.ru.

 

This article is devoted to the lexicon connected with production, transportation and salt sale. Research is under construction on a material of the archival and published materials, and also historical dictionaries. The layer of lexicon of the XVI–XVII centuries is made mostly by skoropisny registration documentation of the monasteries which were directly engaged in salt production. Archival materials allowed the author to describe a chain from receiving salt before its sale. This group on the functionality is rather isolated as this lexicon in the majority was used only for process of production and salt sale.

 

Keywords: hydrochloric trade, names of hydrochloric measures, weighing, Russian metrological system.

 

По всем возникающим вопросам авторы могут связаться c ответственным секретарем журнала Юлией Александровной Васильевой

 по тел.: (8512) 48-53-44 и e-mail: gis_00@mail.ru